PUTAINE : Grossier on était! Et alors, et voilà! Une femme qu'elle était putain et pataouète, ça existait pas ou alors c'était une putaine! Une femme, c'est féminin non!
PAGAILLE : Rien à voir avec le tcherklala! C'est quand y en a beaucoup trop pour les compter.
"purée des filles dans cette surprise partie, y en avait une pagaille!"
QUE: Sans ce pronom relatif, la langue pataouète elle serait orpheline comme le film avec Micheline Presle que elle, elle jouait dans "les deux orphelines"
Comme le pataouète y parle beaucoup, le "QUE" ça lui sert de virgule, de respiration, de deuxième souffle et d'oxygénation. Sans ce "QUE" qui relativise un maximum,la langue pataouète elle aurait "ni QUE ni tête".
QUE : Cuila c'est le même mais avec un accent aigu. "Qué" on le mettait a toutes les sauces mais surtout quand on trouvait que notre interlocuteur "non valable" il affabulait.
"Qué j'exagère! ma parole d'honneur, je lui ai donné le compte! (quel menteur, total il lui a rien donné . Vendu peut être mais donné, Jamais!)
QUE NARMELO: Cette expression judéo-arabe (orthographe non garanti), quand on a débarqué (narmelo) à marseille, rien que ma mère elle se lamentait .
"Qué narmelo, quelle tristesse cette ville! Qu'est ce qu'on a fait au bon dieu pour mériter ça!"
RABIA : La rabia c'est la colère, la jalousie, l'énervement que la bave elle coule pire que les chutes du Niagara. Que les yeux y sortent de leurs orbites pour aller voir si ailleurs l'herbe elle est plus verte!
RABO ET RABAZE: Ca pourrait être les maris des soeurs Etienne tellement y sont collés pire que la sécotine! Deux frères sortis non pas de la cuisse de Jupiter mais de l'imagination du pied noir.
" Où tu vas cet apreum?"
"chez Rabo ou chez Rabaze!"
RAFNAH (ortographe non garanti) De dire "très beaucoup" c'est pas du français soua-soua! Alors le pataouète judéo-arabe y préfère dire comme les Arabes "RAFNAH" et le pied noir non judéo-arabe y dit : la tonne!
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire