LA LETTRE B DU DICTIONNAIRE PATAOUETE TROUVE SUR INTERNET
Babala de l'arabe bab Allah, la porte de Dieu:
1-au petit bonheur la chance,
2-du catalan et du napolitain : de travers, à la va comme je te pousse : à la babala
Babaoue de l'italien babbeo : sot, niais, nigaud Baboudiel ramasse tout, récupérateur en tous genres
Bac se prendre un bac : tomber, prendre un gadin
Bacala de l'espagnol bacalao ou de l'italien baccala : morue sèche salée
Bacore de l'arabe, primeur :
Badjèje figue, au sens sexe féminin : y lui a mis la main à la badjèje et elle lui a collé une botcha!
Badjoc fou Bafane ou bafagne de l'italien bufera, bourrasque, tourmente : grain, rafale de vent brève mais violente, sous un ciel plombé, avec ou sans pluie
Bagali :salissures : rogarde le bagali qu'y m'a fait à ouloir faire la cuisine!
Baïne :se dit d'une toupie dont le gangui (ou ganguille) a été soigneusement poli pour qu'on puisse la prendre dans la main, au cours de sa rotation, sans rien sentir d'autre que son poids.
Bakchich: pourboire; pot de vin; dessous de table, en parlant d'une somme versée en échange d'une intercession dans une transaction commerciale
Balek mot arabe : poussez-vous, attention à vous : balek devant, j'arrive aec le chitane
Ballon avoir, se tenir le ballon : se dit d'une femme enceinte; faire ballon (voir cette définition)
Balyage :balayage
Baraka :de l'arabe baraka, chance : bol, bonne fortune
Baraket: de l'arabe : ça suffit
Baram ou barham :bébête, imbécile, ignorant : ma parole, tié un vrai barham! Tia rien compris du tout
Baranes :
1-de l'arabe : pluriel de burnous, désigne les porteurs de ce vêtement
2-du nom d'un tailleur spécialisé dans les vestes aux épaulettes avantageuses
Barboucha :de l'arabe barbouche : estomac barbouillé Barbouche :couscous aux tripes
Barda :équipement, attirail
Barigoule: manière spéciale de préparer les artichauts, à la cocotte, le foin étant remplacé par un hachis
Barka mot arabe : attention!
Barmitzva équivalent de la communion chrétienne chez les Juifs
Baroud :combat, bagarre
Baroufa :de l'italien baruffa , discussion qui peut dégénérer en bagarre
Barzouk :légèrement hébété, abruti : il est resté comme un barzouk
Bastos :marque de cigarettes; couleur dans un jeu de carte espagnol (chkobe, ronda...)
Batel :de l'arabe batl, gratuit : sans bourse délier
Bégayeur :bègue : Cui-là, il est tellement bégayeur qu'y lui faut un quart d'heure pour dire bonjour!
Beignet arabe :sfindj ou khfâf : large beignet salé frit en forme de disque renflé sur le pourtour : les chauvins diront que c'est Blanchette (référence gouailleuse à sa couleur d'ébène) qui faisait les meilleurs
Bel forsa :du franco-arabe bil forsa : par force
Benchicou :marque de tabac à priser
Bénisse :tiré d'une locution espagnole, Que Dios te bendiga signifiant Que Dieu te bénisse : souhait exprimé lorsque quelqu'un éternue
Bessif de l'arabe : obligé : y voulait pas le faire mais bessif y l'a fait
Bézef de l'arabe : beaucoup : des sous ici, y'en a pas bézef
Bibérine :poudre vendue en petites boîtes et consommée avec une paille (chalumeau)
Bilboté de belle et beauté : jolie fille, canus
Binns :situation inextricable, bordel plus ou moins organisé
Bislouche aux yeux qui se "regardent" : strabisme convergent : bislouche comme il est, sûr qu'y voit double
Blanc d'Espagne :produit utilisé pour blanchir la tige des chaussures de toile, les espadrilles ...
Bled :village, bourgade et, par extension, campagne
Bliblis :pois-chiches grillés, au naturel ou enrobés de sucre coloré;
1-pour rien;
2-équivalent des choux français dans le sens d'un ratage :
3-il a travaillé toute la journée pour des bliblis,
4-son affaire, elle est partie en bliblis
Blinde :(à toute) aller vite, foncer : l'ambulance elle arrivait à toute blinde Bloc :(un) une sacrée belle fille
Bogue :poisson de Méditerranée
Bol de loubia :manière de couper les cheveux, comme si on avait posé sur le sommet du crâne un grand bol retourné et rasé tous ce qui dépassait : dans les films historiques, on voyait Duguesclin avec les cheveux coupé à la bol de loubia
Boléra :jeu similaire à la pelote basque, pratiqué à main nue contre un mur, avec ce qu'on trouvait comme balles...
Bomber rebondir; se dépêcher; aller vite
Bomber la guérite: donner une correction
Bomboya bosse, enflure, ecchymose
Borratcho de l'espagnol borracho : ivre
Botcha :baffe, coup, châtaigne
Bouchon flotteur: en liège d'une ligne de pêche taillé soit dans un bouchon de bouteille, soit dans un morceau de liège
Boudjadi de l'arabe : jeune et inexpérimenté, mauvais ouvrier, maladroit
Bouffa :surprise-partie;
Bouffa :(de) être de bouffa : être saoul, ivre
Boulaneu :imbécile, naïf
Boulitche: à la pétanque, le cochonnet ou petit
Bouro, boura de l'espagnol burro, âne : bête, stupide
Bourricot âne: pas malin : qué bourricot que tié! Tu ouas pas qu'elle te fait courir?
Bourricot d'Espagne: bêta, naïf
Boutifar: petit boudin au sang vendu en chapelet; femme laide, mocheté
Bouzine: automobile
Bouzinzelle de l'italien buzzo, bedon, bedaine : utilisé pour moquer quelqu'un au ventre rebondi, en le comparant à une guêpe...
Bouznène: poisson de méditerranée voisin du sar mais avec le trait noir en arrière de la tête
Bouznica: petit, de petite taille
Bouzoulouf :de l'arabe, tête de mouton : petite tête, tête creuse
Bovo, bova de l'espagnol bobo : niais, idiot
Brajols :préparation culinaire du genre alouettes sans tête : préparés avec des couennes ou une fine tranche de viande, farcis d'un hachis d'ail, de persil et d'autres ingrédients
Brèle :de l'arabe barel, mulet : personne stupide, incapable
Briagone ou vriagone de l'italien ubriacone : soulaud, ivrogne : la prononciation est curieuse : bvriagone
Broumitch :amorce constituée de divers ingrédients, dont des intestins et des têtes de sardines, mélangée à du sable qu'on jetait à l'eau là où on voulait pêcher.
Burnous :nom d'un vêtement de laine arabe, sorte de pèlerine à capuche : référence à la chaleur de ce vêtement qui serait conservé pour effectuer un travail pénible et mal payé : ce patron, y nous fait suer le burnous
A SUIVRE / LA LETTRE C
excellente initiative! Bravo et merci!
RépondreSupprimerJ'ai toujours entendu bisouche, jamais bislouche!
Merci pour ses belles recherches qui redonnent vie à la langue de nos ancêtres ! :)
RépondreSupprimer