jeudi 27 janvier 2011

LA LANGUE DE CHEZ NOUS -HZ-

MARSEK ET MAOUATEK : orthographe loin d’être garanti ; on peut remplacer cette expression orientale par « rien que ca y te manque ! »
La femme pataouète, pied noir de la tête au pied et juive par-dessus le marché ( de la lyre), elle emploie cette expression avec un zeste de « cinq dans tes yeux » pour se préserver du mauvais œil
MATA (faire la) : le guet de la sentinelle que si elle est endormie, adieu nous autres ! on faisait la mata pour un oui pour un non mais surtout quand on jouait à cinq vingt cinq devant la grande brasserie ou le « mon ciné » à Bab El Oued
MATRAFCHE : promesse revancharde. Par exemple, quand on était ivre de colère d’avoir perdu tous ses noyaux
MATSE : synonyme de TAFANAR. Partie charnue de l’individu qu’on désignait pour lui signifier qu’il avait une veine de cocu.
MAZOZA : prononcer Mazozé ; Cuila c’est le préféré de la famille, de l’école, le chouchou soit parce qu’il est fayot ou le meilleur élève à l’école.
--« Dieu bénisse, Richard y me donne des satisfactions, la vérité ! »
--« C’est le mazozé à sa mère ! »
M’CHET : m’chet ça veut dire « c’est péché » ou « marque dommage »
MEVAS : des chaussures de babaos avec les doigts de pieds qui prennent leurs quartiers d’été. Les mévas à semelle crèpe c’était notre arme numéro 1 quand on jouait à la savate. Ca faisait un de ces mal !

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire